0 0
Read Time:3 Minute, 46 Second

El primer tráiler completo de netflixes próximo marilyn monroe película biográfica, Rubio, ha caído, ¡pero NO está obteniendo la reacción que esperaba el streamer! ¡¿Y todo sobre un acento?!

El jueves, Netflix estrenó el tráiler completo de la próxima película con Ana de Armas como el ícono del entretenimiento, y aunque puede parecer el papel, ¡NO lo suena! ¡Los fanáticos se apresuraron a llamar a los directores de casting por lo que sintieron que fue una mala decisión de casting basada en la incapacidad de Ana para deshacerse de su acento cubano a pesar de los nueve meses de supuesta preparación!

Relacionado: ¡Jamie Lee Curtis admite que fue accidentalmente racista con Ana!

¡Antes de entrar en el alboroto, escucha el acento de Ana en el clip (abajo)!

Como referencia, aquí hay una entrevista retrospectiva de la propia Marilyn para que pueda comparar los acentos:

¿Notas una diferencia? Si bien Ana tiene el tono entrecortado de Marilyn, cientos de espectadores se apresuraron a comentar sobre las inconsistencias con la voz, escribiendo en Gorjeo:

“¿Soy el único al que no le sorprende que Ana De Armas suene mal en el tráiler de Blonde? Su acento es muy pesado, le iba a costar mucho sonar convincentemente como Marilyn”.

“mucha gente se olvida del fuerte acento cubano de marilyn monroe…”

“Me gusta Ana de Armas, pero debo admitir que soy escéptico acerca de que interprete a Marilyn Monroe… Su acento sigue siendo bastante obvio en todo lo que la he visto. No es como nicole kidman o Saoirse Ronan que pueden disfrazar completamente su acento nativo”.

“No sé, traté de amarlo, pero simplemente no se siente bien… se parece tanto a ella, pero el acento lo desequilibra…. marilyn monroe era una mujer blanca lmfaooo necesito escuchar el acento transatlántico”

“¡Maldita sea, ella tiene el fuerte acento español de Marilyn Monroe al dedillo!”

“Creo que Ana de Armas es una actriz fantástica y se ve muy bien como Marilyn, PERO todavía escucho su acento en el tráiler de Blonde y la está sacando de mi personaje”.

“¿Tal vez Marilyn Monroe también tenía acento cubano en la vida real? No sé, no estaba en ese entonces. ella podría haber sonado como cualquier cosa”

¡LOLz!

Curiosamente, no todos están tan molestos por la ligera diferencia, reflexionó una persona:

“El acento de ana de armas es lo mejor del tráiler de marilyn monroe para mí, porque me dice que la historia en sí misma trata de un artificio como sí, ana de armas finge ser marilyn monroe, la verdadera marilyn monroe también estaba haciendo exactamente eso”.

Eh. Esa es una perspectiva. Otra persona señaló:

“Permítanme recordarles a los que comentan sobre el acento de Ana de Armas interpretando a Marilyn Monroe que tenemos una larga historia de actores estadounidenses que estropean acentos de otras nacionalidades en el cine y no pestañean dos veces. sobrevivirás.

¡Punto justo! Quizás el crítico más importante de todos, el Bienes de Marilyn Monroefinalmente está hablando y, sorprendentemente, ¡está de acuerdo con el acento controvertido!

Relacionado: ¡Ripley dice que Kim Kardashian NO dañó el vestido de Marilyn!

Los lunes, marc rosenel presidente de entretenimiento en Grupo de marcas auténticas (propietaria del patrimonio del artista) defendió la Cuchillos fuera casting y acento de alumbre en una declaración a Variedadinsistiendo:

“Marilyn Monroe es un singular ícono de Hollywood y de la cultura pop que trasciende generaciones e historia. Cualquier actor que se mete en ese papel sabe que tiene grandes zapatos que llenar”.

¡Tan verdadero!

Marc continuó:

“Solo basándonos en el tráiler, parece que Ana fue una gran elección para el reparto, ya que captura el glamour, la humanidad y la vulnerabilidad de Marilyn. No podemos esperar a ver la película en su totalidad”.

Como se mencionó, a principios de este año, Ana le dijo los tiempos del domingo que dedicó nueve meses de trabajo con un entrenador de voz para (intentar) dominar la voz de la modelo, ¡aunque notó que era un GRAN desafío! La actriz reveló:

“Solo me tomó nueve meses de entrenamiento y práctica de dialectos, y algunas sesiones de ADR”.

Con sinceridad, agregó:

“Fue una gran tortura, muy agotador. Mi cerebro estaba frito”.

¡Apostamos a que fue difícil! ¡¡Encarnar a una leyenda como Marilyn no es poca cosa!! Pero, ¿crees que su acento afectará el éxito de la película? ¿O estás bien con un pequeño cambio? ¡Sonido APAGADO (abajo)!

[Image via Netflix/YouTube]

Happy
Happy
0 %
Sad
Sad
0 %
Excited
Excited
0 %
Sleepy
Sleepy
0 %
Angry
Angry
0 %
Surprise
Surprise
0 %

Average Rating

5 Star
0%
4 Star
0%
3 Star
0%
2 Star
0%
1 Star
0%

Leave a Reply

Your email address will not be published.